在研究生入學考試中,外語是必考的一門,但外語種類可以選擇考201英語,203日語等等,不同學校不同專業允許的外語語種也有所不同。語種雖然不一樣,但是最后劃的線是一樣的。因此,選擇一個合適自己的語種可以讓你考得更好。兩門外語考試大體結構是基本相同的,但還是有一些差異,具體情況為:
1、完型填空
英語和日語的完型填空都是20個題目,英語0.5分一題,日語1分一題。其實日語的這一部分真正的完型填空只有10個題目,另外10個題目是考察語法、詞匯、短語的選擇題,雖然也緊扣文章,但不是完整意義上的完型填空。感覺日語的完型比較重基礎,而英語的比較重深度。總體而言,這一部分感覺日語要比英語簡單。
2、閱讀理解
英語的閱讀理解和日語的閱讀理解在題量、分值上都是一模一樣的,四篇文章,每篇5個選擇題,共40分。日語一般都出一些科學實驗、社會現象、語言學、哲學之類的文章,感覺科學實驗的文章拿滿分基本是沒有問題的。我考的那一年出了一篇抒情散文,感覺很意識流,所有選項都很模糊,估計是難度的了。而英語似乎比較喜歡考經濟方面的文章。這一部分感覺英語和日語難度持平。
3、短文排序
這個題型只有英語有,難度也不小。因為這一個題型的存在,無形中比日語增加了閱讀量。考日語就不用擔心這個題型了。
4、翻譯
翻譯在英語和日語里都是翻譯五句話,但英語總分是10分,每個2分;而日語總分是15分,每個3分。這個英語和日語都很難。英語的話主要是各種疑難長句難度較大,各種語法的復合形成的句子語法綜合性高,考察的詞語意思也是詞匯的生僻釋義。日語的也是一樣,各種語法都復合在同一個句子里。有的同學說日語貌似要比英語簡單,因為日語里有很多漢字。而這個特點恰恰是日語最難的地方。因為日語的漢字和漢語的漢字有很多都是同形不同意的,作為對漢語很熟悉的中國人來說,把漢語中的意思套到日語里恰恰是最容易犯的錯誤。而考研,最喜歡考你這一點。
比如日語的“工作”特指手工、機械、土木方面的活兒,而漢語的"工作"則是泛指各個行業的活兒。如果基礎不扎實或考試時一個不小心,最熟悉的漢語往往成為你的絆腳石。
不過翻譯完一句話,日語有為3分的得分機會,英語只有2分,從得分上來看日語占了優勢。
5、小作文
小作文只有英語有,不過小作文一般都是書信、通知之類的,找個套用的模版準備準備,應該不難應付。
6、大作文
英語的大作文近年來都是看圖作文,感覺正確理解圖要表達的意思很重要,理解出現偏差就有可能偏題,這一點英語要頗費周折。而日語是直接的命題作文,讓你對某一社會問題發表自己的看法。2008年考的是“打工和學習的平衡關系”,2009年考的是“婦女在社會中的作用和地位”,2010年考的是“垃圾分類的實施與政策”。我覺得直接的命題作文要比英語的看圖作文思路來得快一些,在這一點上日語有優勢。但是日語的作文是要求用[だ、である]體來書寫的,由于平時用[です、ます]體用慣了,一不小心就會用錯文體。另外,日語作文如果有出現漢字的詞要寫漢字(這是題目的要求),這一點也是一個難點。就是說日語你不但要記住單詞,還要記住漢字的寫法。千萬不要以為中國人寫漢字很容易,日語的漢字大部分都是繁體,諸如「一生懸命」「麓」「職場」「消滅」「議論」「藁」「療養」這些大綱要求的詞匯,有誰能自己能夠準確無誤地寫出繁體字來呢?
綜上所述,再結合實際情況,英語和日語的考研對比可以得出以下結論:
一:同樣的考試時間,日語題量、題型相對比英語少,這一點上日語占優勢;
二:從大綱要求來看,英語大綱要求5500個詞匯,日語大綱要求7000個詞匯,這一點英語占優勢;
三:從參考資料來看,市場上有大量的考研英語資料和輔導班,而日語幾乎沒有,這一點英語占優勢;
四:從試卷整體難度來看,日語要比英語稍容易,這一點日語占優勢;