目前正在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的朋友們,可能會(huì)有一些不常用的口語(yǔ)用的不適當(dāng),可能會(huì)導(dǎo)致別人聽(tīng)到你的句子不理解或者不自然,下面跟小編一起來(lái)看看日語(yǔ)學(xué)習(xí)中一些常犯的口語(yǔ)錯(cuò)誤,你有中招嗎?
大家在平時(shí)聊天聊到為什么要學(xué)習(xí)日語(yǔ),日語(yǔ)的使用情況之類(lèi)的話(huà)題的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到類(lèi)似這樣的句子:実は大學(xué)の時(shí)に日本語(yǔ)を勉強(qiáng)したことがありましたが、今の仕事は日本語(yǔ)を使うチャンスがなかなか少ないから、易い會(huì)話(huà)しかできません。
意思都是可以明白的,但是有兩個(gè)用詞非常不自然,別說(shuō)日本人了,就算是小編聽(tīng)到也會(huì)有“嗯?哦!”的反應(yīng)。大家可以找出是哪兩個(gè)詞嗎?
「チャンス」VS「機(jī)會(huì)」
從小標(biāo)題就能知道了,首先不自然的詞是「チャンス」。這里要用「機(jī)會(huì)」。還是老規(guī)矩,來(lái)看看「チャンス」的一些慣用搭配和常見(jiàn)句型:
絶好のチャンス
ついにチャンス到來(lái)だ
チャンスをつかむ
チャンスを逃す
チャンスをうかがう
看了這些例文,是不是對(duì)「チャンス」的意思有了更進(jìn)一步的了解——它并不是普通的“機(jī)會(huì)”,更多的時(shí)候指代的“好的機(jī)會(huì)”。來(lái)看一下字典是如何解釋的吧:
チャンス:
機(jī)會(huì)。特に,あることをするのに絶好の時(shí)期。好機(jī)。
所以現(xiàn)在大家知道為什么上面的「チャンス」用得不恰當(dāng)了吧。
其實(shí),同學(xué)只是單純地想說(shuō),現(xiàn)在的這份工作使用日語(yǔ)的機(jī)會(huì)很少。所以說(shuō)成「今の仕事は日本語(yǔ)を使う機(jī)會(huì)がなかなか少ないから」才合適。如果用「チャンス」的話(huà),會(huì)給人一種“你一直在等一個(gè)好的機(jī)會(huì)伺機(jī)而動(dòng),然后一鳴驚人”的感覺(jué)。
「易い」VS「簡(jiǎn)単」
第二個(gè)不自然的詞就是「易い」。這里需要替換成「簡(jiǎn)単」。我們?cè)谌照Z(yǔ)初級(jí)階段就會(huì)學(xué)到這兩個(gè)單詞:「易い」和「簡(jiǎn)単」。它們的中文解釋都是:簡(jiǎn)單。但是在使用的時(shí)候,區(qū)別還是非常大的。「易い」雖然也是簡(jiǎn)單的意思,但是在口語(yǔ)當(dāng)中,幾乎是不把它單獨(dú)當(dāng)做一個(gè)形容詞來(lái)使用的。更多的情況是把它放在動(dòng)詞的連用形(ます形去ます)后面表示“容易.......”
比如「わかりやすい」、「食べやすい」、「飲みやすい」、「歌いやすい」、「書(shū)きやすい」、「間違えやすい」等等。
另外,由于「易い」的日語(yǔ)發(fā)音和表示“便宜”的「安い」一樣,如果你說(shuō)「易い會(huì)話(huà)」會(huì)讓人感覺(jué)是認(rèn)為你是在說(shuō)“便宜的對(duì)話(huà)”,非常奇怪。
拓展
也許有的同學(xué)還有一個(gè)疑問(wèn):「易い」和「簡(jiǎn)単」我分的清楚了,那「易しい」和「簡(jiǎn)単」也都是簡(jiǎn)單啊。我也去查字典了,它們的解釋基本上都一樣啊,而且好多句子都是可以互換的。
比如說(shuō):
「今度の試験は簡(jiǎn)単です。」也可以說(shuō)成「今度の試験は易しいです?!梗?br />
「この機(jī)械は操作が簡(jiǎn)単です」也可以說(shuō)成「この機(jī)械は操作が易しいです」。
這要怎么區(qū)分呢?
如果小伙伴們?cè)诜治鼋x詞的時(shí)候知道從日語(yǔ)解釋以及例句入手,那么恭喜你,首先你的方法用對(duì)了!但是不夠仔細(xì)。因?yàn)楹芏鄦卧~都是有不止一個(gè)意思的,想要知道它們的區(qū)別,就要目光從“交集”移開(kāi),要關(guān)注它們不一樣的部分。
簡(jiǎn)単:
①構(gòu)造(筋道)がこみいっておらず、だれにでもすぐ分かる様子。扱いが容易であること。
②時(shí)間(手?jǐn)?shù))をかけずに行われる様子。
易しい:
①誰(shuí)にでも簡(jiǎn)単にできるさま。容易だ。たやすい。
②簡(jiǎn)単で理解しやすいさま。わかりやすい。平易だ。
其實(shí)很多情況下,這兩個(gè)單詞是可以互換使用的(注意接續(xù)方式哦,畢竟詞性不一樣)。但是還是有一些區(qū)別的。除掉「簡(jiǎn)単にできる」等重疊的部分,就能發(fā)現(xiàn)兩者的區(qū)別是:「易しい」含有「理解しやすい」「わかりやすい」的意思。來(lái)看以下這兩個(gè)例句,大家能品出來(lái)這兩個(gè)句子的區(qū)別嗎?
簡(jiǎn)単に説明します。
易しく説明します。
「簡(jiǎn)単に説明します」更多的是含有“簡(jiǎn)單地,簡(jiǎn)潔的,三言?xún)烧Z(yǔ)地做一下說(shuō)明”的意思。
而「易しく説明します」更多的是含有“用簡(jiǎn)單易懂的詞句來(lái)做一下說(shuō)明”的意思。
碎碎\念叨
很多同學(xué)都有一個(gè)疑問(wèn),究竟怎么樣才能學(xué)好語(yǔ)法呢,有沒(méi)有淺顯易懂,深入簡(jiǎn)出的語(yǔ)法課程或者參考書(shū)可以推薦呢?對(duì)此小編想說(shuō),多看例句??!這并不是某些同學(xué)口中“甩鍋”的行為,也不是“嫌麻煩”的借口。語(yǔ)法只是由語(yǔ)言學(xué)家根據(jù)大量的文章和句子總結(jié)出來(lái)的一個(gè)個(gè)小概念、小公式而已。這些“小公式”是會(huì)隨著時(shí)代的發(fā)展而變化,所有例句才是“根”。大家千萬(wàn)不要本末倒置哦。
很多人都想提高日語(yǔ)口語(yǔ),但沒(méi)有開(kāi)口練習(xí)的對(duì)象或者對(duì)地道的日語(yǔ)表達(dá)掌握不夠,長(zhǎng)年累月下來(lái)即使能聽(tīng)會(huì)寫(xiě),可就是開(kāi)不了口,仿佛學(xué)了“啞巴日語(yǔ)”。
日語(yǔ)口語(yǔ)如何提升,需要大量的實(shí)踐和積累,建議大家日常學(xué)習(xí)中可根據(jù)你的語(yǔ)言水平和學(xué)習(xí)需求,制定口語(yǔ)學(xué)習(xí)計(jì)劃>>如何制定適合你水平和需求的日語(yǔ)口語(yǔ)提升方案。